06 июля 2018 г.

7 июля


День воинской славы России — День победы русского флота над турецким флотом в Чесменском сражении (1770 год)

Дата, ставшая поистине исторической для российского флота, появилась в официальном календаре российских праздников совсем недавно. 10 июля 2012 года в Федеральный закон «О днях воинской славы и памятных датах России» были внесены соответствующие изменения, согласно которым ежегодно 7 июля в нашей стране отмечается День воинской славы России — День победы русского флота над турецким флотом в Чесменском сражении в 1770 году. Чесменская битва, память которой отныне увековечена в списке памятных дат, произошла (24-26 июня) 5–7 июля 1770 года в Чесменской бухте на западном побережье Турции. В ходе русско-турецкой войны, начавшейся в 1768 году, несколько эскадр Балтийского флота отправились в Средиземное море, чтобы отвлечь противника от Черноморского флота. Две российские эскадры под общим командованием графа Алексея Орлова обнаружили турецкие корабли на рейде Чесменской бухты. Две русские эскадры включали в себя девять линейных кораблей, три фрегата, бомбардирский корабль и около двух десятков вспомогательных судов. Турецкий флот, находившийся в Чесменской бухте, состоял из 16 линейных кораблей, шести фрегатов, шести шебек (парусно-гребных судов), 13 галер и 32 малых судов. Бой начался в 11 часов 30 минут 5 июля в Хиосском проливе и вошел в историю как Хиосское сражение. «Святой Евстафий» под командованием адмирала Григория Спиридова атаковал флагманский корабль турецкой эскадры «Реал Мустафа». После того как горящая мачта «Реал Мустафы» упала на «Святого Евстафия», взорвался сначала русский флагман, а затем и турецкий. К 14 часам турки уже отступили в Чесменскую бухту — под прикрытие береговых батарей. В течение следующего дня российские корабли обстреливали противника с большого расстояния, а к вечеру несколько кораблей встали на якоря перед входом в бухту и вступили в бой с турецкими судами. В половине второго ночи один из линейных кораблей противника взорвался. Бой продолжался до восьми утра и окончился большими потерями с обеих сторон. Однако победа осталась за русским флотом. Благодаря успешному сражению, россиянам удалось нарушить связи между турецкими военными базами в Эгейском море и установить блокаду Дарданелл. Это сыграло важную роль при заключении мирного договора. Екатерина II, чтобы увековечить это событие, распорядилась создать в Большом Петергофском дворце Чесменский зал, воздвигнуть Чесменский обелиск в Гатчине и Чесменскую колонну в Царском Селе. Кроме того, в Санкт-Петербурге появились Чесменский дворец и Чесменская церковь. Позже по указу Николая II Чесмой был назван населенный пункт — ныне село в Челябинской области. В наши дни не лишним будет в дни Чесменской битвы вспомнить героев далекой войны и обратиться к истории великих сражений русской армии.


Иван Купала

Дата по старому стилю: 24 июня. Праздник, который отмечается в этот день, появился на Руси еще в языческие времена, но его изначальное название неизвестно. Нынешнее название — Иван Купала — имеет уже христианское происхождение и восходит к имени Иоанна Крестителя, которого поминают в этот день. По преданию, он был ближайшим предшественником Иисуса Христа, предсказавшим пришествие Спасителя, а позже крестившим его в водах Иордана. Само прозвище Иоанна — Креститель — в переводе с греческого означает «тот, кто купает», ведь обряд крещения представлял собой именно погружение в воду. На Руси это прозвище переосмыслили и связали с традицией купаться в этот день в водоемах. Купания начинались накануне — вечером дня Аграфены Купальницы — и продолжались всю ночь. В сам же день Ивана Купалы окунаться в реку или озеро нужно было непременно между утреней и обедней — считалось, что после этого проходят все болезни. Люди внимательно наблюдали за соседями: считалось, что в это время не купается только колдун. Символами праздника стали два цветка. Один из них — не существующий в природе цветок папоротника. По легенде, он распускается один раз в году, в ночь на Ивана Купалу, и может одарять человека даром предвидения, а также способностью находить клады. Другой цветок — Иван-да-Марья. Его желто-голубые лепестки олицетворяли сочетание не только мужского и женского, но также двух стихий — воды и огня. И действительно, купальские огни были известны столь же широко, как и сами купания. Огонь в ночь на Купалу было принято добывать из дерева трением. Считалось, что он прогоняет болезни и дарит жизнь. Еще один обычай, связанный с огнем, — перепрыгивание через горящий костер. Этой забаве, как правило, предавались молодые люди и девушки. Существовало предание о том, что в ночь на Ивана Купалу ведьмы летают над землей на метлах и собираются на Лысой горе. Это время принадлежит всей нечисти, которую только можно представить: ведьмам, колдунам, водяным, русалкам, лешим. Для защиты от них на окна и двери вешали жгучую крапиву. Ивана Купалу называли также Травником. На то есть две причины. Во-первых, в ночь перед праздником нужно было собирать лечебные травы, которые приобретали особенные свойства — при условии, что сборщик выполнял все необходимые обряды. Во-вторых, на Купалу крестьяне открывали большой покос. Подмечали в этот день особые приметы погоды. Если в Иванову ночь небо было звездным — ждали много грибов. Если выпадала сильная роса — это предвещало урожай огурцов.


В Риме была впервые напечатана сказка Карло Коллоди «Пиноккио»

В маленьком итальянском городке Коллоди, в честь которого детский писатель Карло Лоренцини взял себе псевдоним, стоит редкостное изваяние — памятник литературному герою, деревянному мальчику Пиноккио (итал. Pinocchio). На памятнике высечена надпись: «Бессмертному Пиноккио – благодарные читатели в возрасте от четырех до семидесяти лет». Писать свою знаменитую сказку Коллоди начал в 1880 году. Повесть «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы» (итал. Le avventure di Pinocchio. Storia d'un burattino) впервые была опубликована в Риме в виде романа-фельетона на страницах «Газеты для детей» 7 июля 1881 года, а через два года вышла отдельным изданием. «Пиноккио» — одна из самых смешных и самых трогательных книг мировой литературы. Деревянного длинноносого мальчишку, несносного, доброго, остроумного, глупого как пробка, упрямого как осел, плаксивого и смешливого, эгоистичного и великодушного, знают во всех странах. Сказка Карло Коллоди переведена на 87 языков мира. В России она впервые была опубликована в 1906 году издательством М.О. Вольфа, причем было указано, что перевод сделан с 480-го итальянского издания! Российский писатель Алексей Толстой в 1936 году предложил свою версию повести, назвав ее «Золотой ключик, или Приключения Буратино». В его пересказе книга подверглась серьёзной трансформации. Изменился образ главного героя, появились новые персонажи. Буратино сразу же полюбился советским читателям и вскоре стал одним из символов национальной культуры. Он стал героем множества продолжений сказки, фильмов, спектаклей, а также крылатых выражений, фразеологизмов и анекдотов. И даже… популярной маркой советского лимонада.

Источник: http://www.calend.ru/event/2315/
© Calend.ru